财新传媒
杂志 > 钩沉 > 分类 > 金融 > 正文

李青原:德意志的“意志”

2001年04月05日 00:00 来源于 caijing
对眼下许多人关注的股票市场,有没有什么属于德意志的抽象创造呢?有,叫做“股权文化”

  李青原

  翻译是技巧也是艺术,中国文字给翻译者提供了挥洒聪明、表达情感的空间。一辆以字母发音命名的高质量德国轿车,在香港叫“宾士”,在北京叫“奔驰”。其实按音译叫“笨死”也未尝不可,只是不雅。在我看来,如“奔驰”、“迷你裙”、“幽默”等等都是译文中的精品。有学者甚至根据翻译分析国民性格,认为中国人天性善良,在翻译国名时总是尽量使之赏心悦目。比如同是America,中文叫“美国”,日文称“米国”,该国是否“美”尚可研究,但确实跟“米”没什么关系。

版面编辑:运维组
财新网主编精选版电邮 样例
财新网新闻版电邮全新升级!财新网主编精心编写,每个工作日定时投递,篇篇重磅,可信可引。
订阅