最泥土的人最国际
中国作家最为西方世界所知的,或者保险点说,至少最为诺奖委员会所知的,正是乡土文学。这应了龙应台给莫言的贺词:最泥土的人最国际。
这种状况,与诺奖终身评委、瑞典汉学家马悦然一直不遗余力的译介有关。
马悦然最钦佩的中国作家是“中国乡土文学之父”沈从文,1987年就将《边城》翻译为瑞典文出版。1998年沈从文去世让他特别惋惜,他多次公开表示,当年如果沈从文健在,一定会获得诺贝尔奖。他甚至为此多年力争,希望说服诺奖评委会能颁奖给已去世的作家。
最泥土的人最国际
中国作家最为西方世界所知的,或者保险点说,至少最为诺奖委员会所知的,正是乡土文学。这应了龙应台给莫言的贺词:最泥土的人最国际。
这种状况,与诺奖终身评委、瑞典汉学家马悦然一直不遗余力的译介有关。
马悦然最钦佩的中国作家是“中国乡土文学之父”沈从文,1987年就将《边城》翻译为瑞典文出版。1998年沈从文去世让他特别惋惜,他多次公开表示,当年如果沈从文健在,一定会获得诺贝尔奖。他甚至为此多年力争,希望说服诺奖评委会能颁奖给已去世的作家。
版面编辑:邱祺璞
财新网所刊载内容之知识产权为财新传媒及/或相关权利人专属所有或持有。未经许可,禁止进行转载、摘编、复制及建立镜像等任何使用。
如有意愿转载,请发邮件至hello@caixin.com,获得书面确认及授权后,方可转载。