我正在伊斯坦布尔阿塔图尔克国际机场等航班。电视上,英国广播公司播出了一则新闻,我的同事和朋友理查德·霍尔布鲁克(Richard Holbrooke)不在了。我被震住了。我知道的情况是,霍尔布鲁克之前在国务院与国务卿希拉里见面时突然倒下,旋即被送往乔治·华盛顿大学医院,诊断为大动脉破裂。
霍尔布鲁克身形魁伟,仪表堂堂。事实上,他拥有一个自动的反应机制,让自己振奋起来直面困难。正是这种“办得到”的态度使他涉足外交。困难越艰巨,越发能激起他的决心。没法想象他会说,“呃……我看很难办。”
我正在伊斯坦布尔阿塔图尔克国际机场等航班。电视上,英国广播公司播出了一则新闻,我的同事和朋友理查德·霍尔布鲁克(Richard Holbrooke)不在了。我被震住了。我知道的情况是,霍尔布鲁克之前在国务院与国务卿希拉里见面时突然倒下,旋即被送往乔治·华盛顿大学医院,诊断为大动脉破裂。
霍尔布鲁克身形魁伟,仪表堂堂。事实上,他拥有一个自动的反应机制,让自己振奋起来直面困难。正是这种“办得到”的态度使他涉足外交。困难越艰巨,越发能激起他的决心。没法想象他会说,“呃……我看很难办。”